またまた、コメントを頂きまして、ありがとうございます。
このブログの常連さんならご存知かと思いますが、我が家の次女のチビタは、言い間違えることが多々ありまして…
特に四文字熟語が、ちゃんと発音出来ないことがしばしば。
前に『蔵書点検』がうまく言えずに『ジョーショテンテン』になってしまうと言う記事を書いたのですが、そちらにコメント頂き、最後の一文が、『ジョーショテンテンは、どんなお話だった?』と書いてあるのですが、ジョーショテンテンと言う本がある訳ではありませんよ。正しくは蔵書点検なのでね。
最近頂くコメントは、最後の一文が、ちょっと理解に苦しむことが多く…。あれですかね、これは所謂ジョークなのですかね。だとしたら、ちょっと高度なジョークですね。なかなか、イカした返しが思いつきません…
あ、余談ですが、今度はねえねが、『BUMP OF CHICKEN』が読めず、『ぶんぷ おぶ…』と読んで居ましたね(笑)何の分布ですかね(笑)しばらく我が家では、バンプは『ぶんぷ おぶ チキン』になりそうです(笑)